星期日, 11月 30, 2008

[歌詞][拙譯]FRIENDS

FRIENDS

作詞,作曲:米倉千尋
編曲:見良津健雄
歌:米倉千尋


ずっと探していた同じ瞳 同じ夢を抱いてる my friends
一直在找尋一樣的眼眸 有著同樣夢境的 my friends
昨日までの涙 今日からの笑顔 そのすべてを受け止めたい
想把(你)昨日之前的淚水 今後的笑顏 全都承受


朝の雨も夜の長い闇も もう何も怖がらないで
早晨的雨與長夜的黑暗 都不再可怕

僕はこの空のように 君を強く守る翼になって
我會像這天空一樣 作為守護你的翅膀
はるかな時間を飛ぐ越え 今始まる未来 君に捧げるよ
飛越遙遠的時間 為你獻上今後到未來
風に向かい大地を踏みしめて 君といつまでも生きよう
(踏著)在這大地上朝著風的方向前進 與你一同活下去

その手の温もりで触れる世界 優しい光に満ちてゆく
被那手的溫暖所觸碰過的世界 (會)照映著溫和的光輝
君がそばにいるとそれだけで僕は 誰より強くなれるんだ
只因為有你在我身邊 (我)會變得比誰都堅強

めぐり逢えたこの小さな奇跡 いつの日か歴史に変えて
重複相遇的小奇蹟 有天終能改變歷史

僕はこの海のように 君の痛み悲しみ 癒せるように
我就像這大海一樣 治癒你的痛苦傷悲
はるかな波間を漂う遠い未来 照らす灯りになるよ
(我)會化作明燈照耀著漂泊在遠處浪潮間的未來
長い旅が終わりを告げるまで 君と永遠を生きよう
直到漫長的旅途結束時 與你永遠活(生活?)下去

僕はこの空のように 君を強く守る翼になって
我會像這天空一樣 作為守護你的翅膀
はるかな時間を飛ぐ越え 今始まる未来 君に捧げるよ
飛越遙遠的時間 為你獻上今後到未來
風に向かい大地を踏みしめて 君といつまでも生きよう
(踏著)在這大地上朝著風的方向前進 與你一同活下去

君といつまでも生きよう
與你一同活下去

=============================================================
依舊是過著準考生的生活...
心血來潮從硬碟裡翻出這首老歌(原本還要找will的可是沒找到
這首friends是封神演義動畫版的ed
老實說我動畫版看沒幾集,主要是看漫畫版
嘛...感覺翻得不怎麼樣就是了(意境都沒帶出來
不過這首歌真得很值得一聽

不知道為什麼最近就算是聽動畫歌曲也是覺得早期的比較好聽
(例外算是MF吧,不過感覺有點太華麗了?)

看這時間,離日檢只剩一週了......

星期五, 11月 21, 2008

雖然與預計的些許差異...但...

基本上重點還是沒有什麼改變
簡而言之,可以去日本了

不過因為學校要求的關係,日檢要二級,不過可以補件
也就是說可以等3月成績公佈再補過去就好
但是換句話說就是如果三月成績出來沒過就是打包回府了...

目前是1~3月先去唸點其語言學校順便等日檢成績
嘛,基本上就是這樣啦

基本上因為還有不少考試(汗)在準備,所以這邊幾乎還是會處於停擺狀態吧
不過還是蠻想畫些東西來消遣一下.....

星期日, 11月 09, 2008

[歌詞][拙譯]ロスト バタフライ(LOST BUTTERFLY)

作詞・作曲はルルティア。
編曲は佐藤鷹。


Butterfly 彷徨うよ 地下鉄は迷宮さ
徬徨的蝴蝶啊 地下鐵就像是迷宮
はばたいても はばたいても 見つからない 出口
不斷的拍動翅膀 不斷的拍動翅膀 總是看不到出口

Someday もし君に そんな日が 訪れたら
如果有一天 那樣的日子到來(降臨你身上)
思い出して 思い出して 僕は此処にいるよ
一定要想起 一定要想起 我就在這裡啊


幸せの意味はたぶん 心の数だけあって
幸福的意義(種類)大概跟人一樣多吧
だけど それじゃ多すぎて
但是如果是這樣那又太多了
見失う 僕ら
我迷惘了

さあ 繰り返すような日常が ゆっくり未来変えてゆく
啊 重複過著往常般的日子 慢慢的邁向未來(變為未來)

焦るほど絡みつく 夢というクモの糸
如倉促般纏繞在一起 像蜘蛛絲(雲絲?)般的夢


君が羽根焦がし飛ぶのなら 太陽さえ 届くだろう
如果你一心想飛 就算是太陽也能夠到達
美しく 熔ければいい 微笑み 見せながら
即使美麗的融化也好 也能笑著看著

Anyway いつの日か 人は皆 別れゆく
無論如何如果有一天 人與人都分開了
それでもいい それでもいい 君に僕は逢えた
那也沒關係 那也沒關係 我與你相遇了


Far away 離れても 幸せは祈れるよ
儘管相隔很遠 (我)會為你祈求幸福
届かなくても 届かなくても 君の歌を作ろう
即使無法傳達 即使無法傳達 仍會為你寫歌

生まれた意味は きっと
誕生的意義
死にゆく時 気づける
死的時候就能知道
だけど それじゃ遅すぎて
但是 那樣就太遲了
彷徨うよ 僕ら
我徬徨著

さぁ 押し潰すような現実は
啊 像是能壓潰你的現實
きっと君を変えるだろう
一定會將你改變吧
変われるから 君は君で あり続けるのさ
儘管有改變 (但)你還是你 就這樣保持原本的自己

君が声嗄らし叫ぶなら 三日月さえ 落ちるだろう
若是你竭力呼喊的話 就算是弦月也會墜落吧
躊躇わず ゆくがいい かすかな光でも
不要躊躇 就算是只有微弱光芒 邁步吧


繰り返すような日常が ゆっくり未来変えてゆく
重複過著往常般的日子 慢慢的邁向未來(變為未來)
焦るほど絡みつく 夢というクモの糸
如倉促般纏繞在一起 像蜘蛛絲般的夢

君が羽根焦がし飛ぶのなら 太陽さえ 届くだろう
如果你一心想飛 就算是太陽也能夠到達
美しく 熔ければいい 微笑み 見せながら
即使美麗的融化也好 也能笑著看著

==============================
好久以前的東西了,雖然曾試著翻過,但還好當時沒po出來(笑)
不過應該也沒翻得正確就是了
(很想把さぁ翻成"來吧"、失去了一隻牛油飛、融化那邊想到Icarus...)

一直覺得這歌詞寫的蠻不錯的

當初是看到月姬的MAD才知道這首,算是懷舊加練日文吧
之後看有沒有機會維持一週翻個1~2首歌看看

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...